|
|
|
|
 |
| Dr. Kaz キノシタ こと 木下和好
Litt. D(文学博士) |
|
|
 |
|
|
 |
| |
| ● |
NHK TV / Radio 第一放送「Dr. キノシタのおもしろ英語塾」教授 |
| ● |
民放3局 「Dr. キノシタのおもしろ英語豆辞典」教授 |
| ● |
留学カウンセラー |
| ● |
英語ペラペラ作戦(キノシタ Method)の提唱者 |
| ● |
ReaL Stick(英語発音矯正具)の発明者 |
| ● |
同時通訳(キノシタ 通訳Method)の提唱者および通訳セミナー講師 |
| ● |
前向き人生セミナー講師 |
|
| |
 |
 |
 |
| 「英語の耳トレ」 CD 2枚付き |
| 2004年6月7日 |
中継出版 |
\1800+税 |
| 短期間で「英語の耳」を作るためのトレーニング方法で、日本語に無い発音、あるいは日本人の耳に聞こえにくい発音を聞き分けることができるようになっている。ワーキングメモリーと言う脳の働きを駆使しているので、ネイティブの発音が脳の奥深くに記憶されて行く画期的なものである。誰でも真剣に取り組んでいただければ、英語の発音を確実に習得出来る。 |
|
|
 |
 |
| 「子どもをバイリンガルに育てる方法」(韓国語に翻訳予定) |
| 2001年10月4日 |
ダイヤモンド社 |
\1,400 (外税) |
| Dr.キノシタが日本にいながら独学でいかにバイリンガルになったのか、そして2人の子どもを日本の学校に通わせながらいかにバイリンガルに育てたかを紹介する体験談。育児書としての高い評価も受けている。 |
|
|
|
|
ますます国際化が進み、ボーダーレス社会になって行く中、日本の将来を担う子供たちの英語力が重要課題になって来ます。
おりしも、日本の小学校で英語の授業が始まると聞いております。
子供の英語教育を実のあるものとするためには、「言葉習得のメカニズムの理解 ⇒ 最適な教授法 ⇒ 教える内容」の順に考えて行く必要があります。
年令と習得法の相互関係、また日本、日本語、日本文化と英語習得の留意点もございます。
ヨーロッパと違って、長い間単一民族・単一言語の社会であった日本では、子供の外国語教育に関して経験と情報が少なく、不必要な不安を抱いたり、あるいは必ずしも最適とは言えない方法を採用する可能性もあります。
言語習得の方法を考えるにあたって、ことばのメカニズムおよび年令と習得法の相関関係がわかれば、より効率的な英語教育が可能となります。
「こどもをバイリンガルに育てる方法」という本の中で、著者である Dr.キノシタは、普通の家庭環境にある子供たちでも、バイリンガルになれることを実証し、またその方法について述べています。この本は韓国でも注目を浴び、近々韓国語に翻訳されることが決まっています。
またDr.キノシタは、ここ何年かは、こどものバイリンガル教育で有名になった加藤学園での複数回の講演を始め、高校や企業、日本赤十字語学奉仕団などにおいて、語学習得のメカニズムに関する講演をしています。
日本の子供たちは将来きっと、国際社会の中で、他の国々の人達と互角に対話出きるようになるでしょう。そしてそれを実現させることがこの本の使命です。
|
| |
 |
 |
| 「聖書がわかると英語がわかる」 |
| 2001年11月8日 |
ダイヤモンド社 |
\1,400 (外税) |
| 世界のベストセラーであるバイブルと、英語表現や英語圏文化との関連性をテキスト風に紹介。英会話のレッスン用テキストとして幅広く使われている。 |
|
|
|
|
どんな言語でも、単語を規則正しく並べるだけでは、生きたことばにはなりません。どんな状況下で、どんな発想をするかが、言葉の表現に大きな影響を与えるからです。
電話番号は、どんな数字の組合せでも使えるはずですが、実際は使われていない番号もずいぶんあります。英語を話す時も、英語圏の人達の発想がわからないと、使われていない電話番号に似た英語を話そうとする危険性があります。
このように、日本人が英語圏の人達と会話をかわす時、その背景にある聖書の世界を理解しているのといないのとでは、意思疎通の度合いに大きな違いが出て来ます。
この本は、聖書および英語圏文化に精通した筆者が、英語とそれを使う人達の、文化的背景になっている聖書の世界を解説し、1レベル高い英語を使えるように手助けするものです。
|
| |
 |
 |
| 「英語のBible」 |
| 2002年1月20日 |
アイシーメディックス社 |
\1,300 (外税) |
| 欧米文化と日本文化の違いを、多くの実例をあげながら解説。 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「不屈の楽天主義」Rich DeVos 著 木下翻訳 永久保存版 |
| 2001年12月10日 |
アイシーメディックス社 |
\1,800 (外税) |
| 世界的に有名な米国のビジネスマンの、徹底的に前向きな生き方を紹介する自叙伝的な本。悩める人達の必読書。 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「知ってる単語でべらべらしゃべれる英会話」 |
| 2003年11月1日 |
KK ロングセラーズ |
\905 (外税) |
| 「手持ちの単語ですぐに通じる英会話」の改訂版で、内容を更に吟味し、実践的になっている。「英語圏の生活の中で遭遇するであろう話題について行くための英会話の本。 |
|
|
 |
 |
 |
| 「ビデオ英単語帳 海外旅行編」(上・下) |
| 1990年 |
アルク出版 |
\2,800 (各巻) (税込) |
| 海外旅行中に必要と思われる 1200 語を、アニメとリズムに合わせて覚えて行くシステム。1単語2秒以内のペースで進む。 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「9時から5時までのびじねす英語」 |
| 1990年8月30日 |
中経出版 |
\1,000 (税込) |
| 仕事上で必要になってくる英語の表現や、その他の必要情報を習得する本 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「ネイティブの発音とヒアリングがミルミル身につく」
(カセット別売) |
| 1990年10月1日 |
明日香出版 |
\1,200 (税込) |
| 日本人の英語発音の理解から出発し、ネイティブの発音にまで高める |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「1単語から始める英会話」(カセット別売) |
| 1991年9月23日 |
中経出版 |
\1,100 (税込) |
| 適切なコンテキストの中で適切な単語を使えれば、1単語からでも英会話が出来ること学ぶ本。4単語までの英会話を紹介。 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「すぐに役立つ英会話がわかる本」(CD・カセット別売) |
| 1993年7月30日 |
総合法令出版 |
\1,000 (税込) |
| 英語圏文化を意識した会話の本。カルチャーショックを受けないための必読書 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「みぶりでえいごがはなせるよ」(上・下) |
| 1994年1月 |
偕成社 |
\1,600 (各巻) (税込) |
| ピエロを使い、子ども向きに、基本動作の英語を教える本。 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「手持ちの単語ですぐに通じる英会話」 |
| 1997年5月10日 |
KK ロングセラーズ |
\840 (外税) |
| 英語圏の生活の中で遭遇するであろう話題について行くための英会話の本。 |
|
|
|
|
「そんなに無理矢理やるな !」 を英語でどう言うのでしょうか。
英語苦手意識を持つあなたは、次の手順で、英訳を 試みるでしょう。
1. 和英辞典を取り出し、単語を調べ始める。
2. 「そんなに」 → so much
3. 「無理矢理に」 → against your will
4. 「やるな」 → Don't do it
5. 2 〜 4 を組み合わせ、 "Don't do it so much against your will." という文章にたどり着きます。
でも結局の所、 5 の文章が正しいかどうかがわからないので、言うのをやめてしまうかも知れません。もしあなたに勇気があって"Don't
do it so much against your will." と言ったとしましょう。その時の相手の反応は、おそらく "Huh ? (何て言
った?)" でしょう。
正解は "Easy !" です。 "Easy !" は興奮している人 に対しては 「そんなに興奮するな !」
となり、無理矢理 に箱に何かを詰め込もうとしている人に対しては、「無理矢理やるな」の意味になります。
あなたは "Easy" という単語を知らなかったわけではありません。ただその単語の豊富な使い道を知らなかっただけです。この例でもわかるように、本当はあなたの知っている基本的な単語で、驚く程多くの英語の表現が出来るはずです。
中学校の英語の授業だけでも 1000 〜 2000 語に一度は出会っているので、あなたは、最低 1000 単語ぐらいは知っているはずです。もしかして
2000 〜 3000 語あるいは数千の語彙があるかもしれません。それだけの単語を知りながら、英語でのコミュニケーションが出来ないというのは、ちょっともったいない話です。
この本では、あなたがすでに知っているであろう単語を、いかに会話の中で生かして行くかを学んで行きます。 驚く程の会話力が身に付くに違いありません。
|
 |
 |
| 「Boss はバス」 |
| 2001年1月1日 |
小学館 |
\476 (外税) |
| カタカナ英語を、通じる英語に変えるための7つの法則を紹介。 |
|
|
|
|
日本人は英語が苦手だと結論付ける必要はありません。実は日本人の潜在的英語力はかなりのものなのです。たとえば日本人の英文法の理解は、世界的に見てかなり高いレベルにあり、又日常生活の中で、かなりの数の英単語が使われています。
これらの潜在的英語力を、使えるあるいは通じる英語にするためのひとつの大切な作業は、発音の矯正です。英語には日本語にない発音の特徴がいくつかありますが、もしそれらを把握することができれば、英語力は飛躍的に伸びるはずです。
実践的英語能力は、次のような掛け算で表すことが出来ます。 実践的英語能力=語彙力×文章構成力×発音力
たとえば完璧な能力、すなわち母国語レベルの能力を100%とした場合、語彙力が70%、文章構成力が80%、そして発音力が20%の人の総合力は、70%×80%×20%=11.2%となります。英語を良く知っている日本人にはこのようなタイプの人が大勢います。
でもそれほど英語を知らない人の場合、語彙力が40%、文章構成力が60%、そして発音力が90%であるならば、その人の総合力は、40%×60%×90%=21.6%となり、実践英語能力は、学者タイプの人の2倍以上と言うことになります。
これら3つの能力の中で、一番上達させ易いのが発音です。
たとえば英単語を3000知っている人が、1ケ月間に語彙を3倍の9000に伸ばすのは至難の業です。でも発音力が20%の人が、1ケ月間に4倍の80%に上達させる事は、無理な話ではありません。それで、発音矯正は、英語上達の早道と言えます。
日本語では、外国語をカタカナで表記する習慣があり、また発音する時もカタカナ式になるという特徴があります。でも英語には従来のカタカナでは現せない発音があります。母音も子音も日本語よりその数が多いので、カタカナで表記するには多少の無理が生じます。それは、7色の虹(実際には無限の色がある)を3色のクレヨンで描くのに似ています。
でも従来のカタカナ表記にちょっと工夫を加えるだけで、かなり英語に近き、発音矯正に役立ちます。そうすれば、「あなたの脚は間違っています」と言わずに済むようになります。
|
| |
 |
 |
| 「Essential English of the
Bible」韓国語 |
| 2002年 |
韓国の出版社 |
| 「聖書がわかると英語がわかる」の韓国語翻訳 |
|
|
|
| |
 |
 |
| 「不屈の楽天主義」Rich DeVos 著 木下翻訳 コンパクト版 |
| 2002年3月25日 |
アイシーメディックス社 |
\880 (外税) |
| 内容は保存版と同じ。 |
|
|
|
| その他出版予定多数 |
|
|